h1

Pariisin Suomi-koulun järjestyssäännöt 2013

1. Suomi-koulussa annettava opetus tukee kotona opitun suomen kielen oppimista. Päävastuu lapsen suomen kielen oppimisesta on hänen vanhemmillaan.
L’école finlandaise offre l’enseignement pour soutenir l’apprentissage de la langue apprise à la maison. La responsabilité principale de l’apprentissage de la langue finnoise de l’enfant est à la charge de ses parents.

2. Kun oppilas aloittaa Suomi-koulun, oppilaan perheestä tulee jäsen yhdistyksessä nimeltä ”Pariisin Suomi-koulu”. Jäsenet ovat velvoitettuja osallistumaan vuosittain järjestettäviin yleis- ja vanhempainkokouksiin. Estyneiden on itse otettava yhteyttä
lapsen opettajaan. Jäseniltä odotetaan myös aktiivista osallistumista yhdistyksen toimintaan, sillä Suomi-koulu toimii pelkästään vapaaehtoistyön voimalla.
Quand un enfant commence à l’école finlandaise, la famille devient automatiquement membre de l’association portant le même nom. Les membres sont obligés de participer à l’assemblée générale annuelle et des réunions des parents. Si le parent est dans l’impossibilité d’assister à la réunion, merci de contacter l’enseignant de l’enfant. Comme l’école finlandaise fonctionne uniquement grâce aux bénévoles, les membres sont également tenus de participer activement à la vie de l’association.

3. Oppilailla on oikeus kahteen kokeilukertaan lukuvuoden alkaessa. Myös Suomikoulun johtokunnalla on em. kahden kokeilukerran aikana oikeus peruuttaa oppilaan paikka, mikäli oppilas ei sovellu Suomi-kouluun. Peruutustapauksessa jo maksettua ilmoittautumismaksua ei palauteta. Poikkeustapauksissa Suomi-koulun johtokunnalla on lukuvuoden aikana oikeus erottaa oppilas, jos se on koulun ja toisten oppilaiden edun mukaista. Jo maksettuja lukuvuosimaksuja ei tällöin palauteta.
Les élèves ont le droit de venir à l’école à deux reprises au début de l’année scolaire pour voir le déroulement de la classe avant de décider s’il veut continuer à fréquenter l’école. Aussi, le conseil d’administration de l’école finlandaise se réserve le droit de retirer la place de l’élève, dans le cas où il considère que l’élève n’est pas adapté à l’école finlandaise. En cas d’annulation les frais d’inscription versés ne sont pas remboursés. Dans des cas exceptionnels au courant de l’année scolaire le conseil d’administration de l’école finlandaise peut renvoyer un élève si c’est dans l’intérêt de l’école et des autres élèves. Dans ce cas les frais déjà payés ne seront pas remboursés.

4. Suomi-koulua käydään keskiviikkoiltapäivisin. Rollinin koulussa koulua käydään klo 14.30-16.45 ja Arbalèten koululla klo 14.45-17. Oppilaiden on saavuttava kouluun ajallaan. Opettajalla on oikeus kieltäytyä ottamasta vastaan myöhässä kouluun saapunutta oppilasta. Oppilas on tällöin hoitajansa vastuulla. Suomi-koulun päätyttyä vanhemman tai hänen valtuuttamansa hoitajan on haettava lapsi viipymättä koulusta. Suomi-koulukerran päätyttyä opettaja luovuttaa oppilaat lapsen vanhemmille tai heidän valtuuttamalle hoitajalle. Myöhästymistapauksissa lapsen vanhemman on välittömästi informoitava lapsen opettajaa ja viipymättä järjestettävä lapselleen vastaanottaja portille. Toistuvissa myöhästymistapauksissa Suomi-koulun johtokunnalla on oikeus evätä lapsen oppilaspaikka joko määräaikaisesti tai pysyvästi.
L’Ecole finlandaise fonctionne le mercredi de 14h30à 16h45 (école Rollin) et 14h45-17h (école Arbalète), et les élèves doivent mpérativement arriver à l’heure.  L’enseignant a le droit de refuser un élève qui arriverait en retard. Ce dernier est alors sous la responsabilité de ses parents ou accompagnateurs autorisés. Les portes s’ouvrent pour la sortie à la fin des cours et les enseignants confient les élèves à leurs parents ou toute autre personne autorisée. En cas de retard des accompagnateurs, les parents doivent immédiatement en informer l’enseignant de
l’enfant et organiser une solution de secours. Si les retards se répètent, l’Ecole finlandaise se réserve le droit d’exclure l’élève temporairement ou définitivement.

5. Poissaolosta on ilmoitettava mahdollisuuksien mukaan jo ennen koulukertaa tai joka tapauksessa viipymättä sen jälkeen lapsen opettajalle, koulun puheenjohtajalle tai sihteerille. Kahden peräkkäisen selvittämättömän poissaolon jälkeen oppilas menettää paikkansa Suomi-kouluun jonottavalle lapselle. Jo maksettuja lukuvuosimaksuja ei tällöin palauteta.
L’école doit être avisée des absences, si possible avant la classe ou en tout cas immédiatement après la classe. Merci de contacter l’enseignant de l’enfant, la secrétaire de l’école ou le président. Après deux absences inexpliquées consécutives l’élève perd sa place en faveur de l’enfant qui est sur la liste d’attente pour entrer dans l’école finlandaise. Dans ce cas les frais déjà payés ne seront pas
remboursés.

6. Oppilailla ja opettajilla on oikeus työrauhaan. Jos oppilas käyttäytyy oppitunnilla häiritsevästi tai ei noudata hyviä tapoja, opettajalla on oikeus poistaa oppilas koulusta. Tässä tapauksessa asiasta ilmoitetaan huoltajalle, jotta joko huoltaja itse
tai hänen valtuuttamansa henkilö hakee oppilaan pois koulusta.
Les élèves et les enseignants on le droit de travailler dans la tranquillité. Si un élève se comporte de manière perturbatrice ou ne se conforme pas aux bonnes manières en interférant avec la leçon, l’enseignant a le droit de faire sortir l’élève de l’école. Dans ce cas, le tuteur légal de l’élève est appelé pour récupérer l’enfant.

Mainokset

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s